Какое ныне привычное нам слово произошло от французского “петь не может”? 8 букв

Сегодня снова пятница, и снова гости в студии, крутят барабан и угадывают буквы. Очередной выпуск капитал-шоу Поле чудес у нас в эфире и вот один из вопросов в игре:

Какое ныне привычное нам слово произошло от французского “петь не может”? 8 букв

Правильный ответ — ШАНТРАПА

В русском языке достаточно много заимствованных слов и, в том числе, из французского языка. Некоторые передают смысл точно, а в некоторых он угадывается довольно смутно.

Так например французское выражение chantera pas переводится как “петь не может”, а в русском языке это шантрапа.

Слово “Шантрапа” имеет несколько источников происхождения.

Так называли французских гувернеров, служивших в русских дворянских семьях. Нанимали их обычно за одинаковую плату, независимо от их возможностей и способностей.
Французы, народ хитрый, чтобы силы свои попусту не растрачивать, особо себя утруждать не собирались, придумали отлынивать от некоторых занятий с детьми.
У дворян особенно престижным считалось обучение ребенка музыке.
Так вот, чтобы этим не заниматься, французы, все как один, при проверке слуха у ребенка, делали неопровержимый вывод – не будет петь, слуха нет.

Что в переводе на французский звучит как chantera pas – не будет петь. Вот русские так и прозвали этих гувернеров – шантрапа.

Современное значение лексемы шантрапа в литературном языке (“ничтожный, никчёмный, никуда не годный, дрянной человек”) еще можно вывести из описанной исторической ситуации, но как объяснить то обстоятельство, что слово это повсеместно встречается в русских народных говорах: череповецком, пошехонском, воронежском – со значением “сволочь, дрянь”; смоленском – “беднота, голь”, устюженском – “пустяк”.

Проанализировав данные различных языков, этимологи сочли возможным говорить о связи русского диалектизма шантрапа / шантропа с древнечешским šantrok, šantroch “обманщик”, которое, в свою очередь, восходит к средневерхненемецкому santrocke “обман”.

Так что, с исторической точки зрения, шантрапа – это отнюдь не бесталанный и никчемный человечек, а, скорее, ловкий проходимец и пройдоха.

Недаром в “Толковом словаре”, опубликованном в юмористической газете “Красная Бурда” (1997-1998), было приведено следующее определение:
“ШАНТРАПА – балетное па. При исполнении Ш. танцор (танцорша) незаметно вытаскивает бумажник у партнерши (партнера) из пачки, пуантов или трико”.

Некоторые изменения в значении слова шантрапа происходят буквально на наших с вами глазах: теперь оно все чаще употребляется в сочетании с определительными местоимениями всякая, разная, какая-то как собирательное существительное, тождественное менее выразительному сброд “случайно собравшиеся вместе ничтожные, незначительные или общественно вредные личности”.

Шантрапа – авантюрист, ловкий обманщик и пройдоха.

Понравилось? Поделись с друзьями:
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Здесь ответы на все вопросы
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.