Как переводится на русский язык название турецкого блюда из баклажан?

А вот подоспел вопрос для лингвистов и кулинаров – Как переводится на русский язык название турецкого блюда из баклажан? Варианты ответов следующие:

1) “имам прослезился”

2) “имам родился”

3) “имам рассмеялся”

4) “имам упал в обморок”

Я очень люблю турецкую кухню, особенно туркам удаются блюда из баранины и овощей. Ну это и понятно, в Турции выращивают замечательные южные овощи.

Имам баилды – обалденно вкусное турецкое баклажанное блюдо, и имеет очень оригинальный перевод, по типу тех, когда говорят – так вкусно, что язык проглотить можно.  Рецепт блюда примерно такой – свежий баклажан разрезается вдоль, наполняется начинкой и запекается. В качестве начинки – фарш мясной, помидоры. зелень, специи. И называется закуска – имам упал в обморок.

Вот и перевод у этого блюда звучит как “имам упал в обморок”.

Имам – это служитель культа у мусульман, заведующее мечетью, которое может совершать требы. Надо полагать, что баклажаны приготовлены так вкусно, что можно сознания лишиться) Как произошло это с имамом.

Понравилось? Поделись с друзьями:
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Здесь ответы на все вопросы
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.